英語資訊
News

此料惊人单双中特网站:“Sweet water”的意思不是“甜水”,翻譯錯就鬧笑話了!

Source: 074期单双中特    2019-05-21  我要投稿   論壇   Favorite  

074期单双中特 www.khmax.icu 外國人的日常生活中
時??梢蘊?ldquo;sweet water”這個短語
甜水?糖水?
難道廣東糖水早已走出國門?
風靡國外?

“sweet water”并不是甜水

“sweet”除了我們所熟知的“甜的”的意思外,還有這么幾個常用的含義:

1. 淡的,不咸的;新鮮的(fresh)
2. 悅目的,令人愉快的,愜意的
“sweet water”的真正意思是“淡水”,即"fresh water", 也可以表示“甘泉”。
例句
It's necessary for us to bring enough sweet water when we travel in the deserts. 
在沙漠中旅行時,對我們來說帶上足夠的淡水是非常有必要的。


其他與“sweet”有關的俚語
sweet talk 甜言蜜語
His sweet talk makes her happier.
他的甜言蜜語讓她感覺到更幸福了。

sweet nothings 空泛的恭維話,情話
He always speaks sweet nothings to his girlfriend.
他總是對他女朋友訴說著濃濃的情話。


除了“sweet water”,下面這些短語也不能簡單的從字面上去理解。
你都知道它們真正的意思嗎?
01
blue stocking
✔女學者、女才子
✘不是“藍色長統襪”


02
personal remark

✔人身攻擊
✘不是“個人評論”


03
confidence man
✔騙子
✘不是“信得過的人”


04
criminal lawyer
✔刑事律師
✘不是“犯罪的律師”


05
service station
✔加油站
✘不是“服務站”


06
dressing room
✔化妝室
✘不是“試衣室”或“更衣室”


07
horse sense
✔常識
✘不是“馬的感覺”


08
capital idea
✔好主意
✘不是“資本主義思想”


將本頁收藏到:
上一篇:“I'm boring”的意思不是“我很無聊”,一句話暴露你的英語水平!
下一篇:返回列表

最新更新
論壇精彩內容
網站地圖 - 學習交流 - 恒星英語論壇 - 074期单双中特 - 074期单双中特 - 074期单双中特 - 074期单双中特
Copyright ©2006-2007 074期单双中特 www.khmax.icu All Rights Reserved