英語資訊
News

132期单双中特:頸椎累了就扭一扭?千萬別,可能喪命

Source: 074期单双中特    2019-05-22  我要投稿   論壇   Favorite  

074期单双中特 www.khmax.icu Josh Hader's neck was bothering him - again. He'd been feeling the discomfort for a couple weeks and recently thought some light stretching could provide relief.
喬什·哈德爾的脖子又疼起來了。幾個星期以來,他一直感到不舒服,最近他想做一些輕微的伸展運動,覺得這樣可以緩解這種不適。

"I went to stretch it," the 28-year-old told The Washington Post, "and as I was using my hand to apply a little bit more pressure than I probably should have, I heard a pop."
這位28歲的小伙子在接受《華盛頓郵報》采訪時表示:“我試著伸展脖子,當我用手施加的壓力超過了我應該施加的壓力時,我聽到砰的一聲。”

Less than an hour later, Hader would be in a hospital emergency room unable to walk and suffering from what doctors told him was a "major stroke" caused by a tear in an artery in his neck that had formed a clot.
不到一個小時后,哈德爾就進了醫院的急診室,無法行走,醫生說他是“嚴重中風”,原因是脖子上的動脈撕裂,形成了血塊。

"He could have died," Vance McCollom, a doctor at Mercy Hospital in Oklahoma City who treated Hader, told KOCO this week.
俄克拉荷馬城慈善醫院的醫生,哈德爾的主治醫師萬斯·麥科洛姆(Vance McCollom)本周接受KOCO采訪說:“他差點死了。”

McCollom said Hader had torn his vertebral artery, one of the major arteries in the neck that goes up into the brain.
McCollom說Hader已經撕裂了他的椎動脈,這是頸部的大動脈之一,它一直延伸到大腦。

A vertebral artery tear, or dissection, is known to cause strokes that can affect younger people in their 20s or 30s, and has nothing to do with a person's health, Kazuma Nakagawa, a stroke neurologist, told The Post.
中風神經學家Kazuma Nakagawa告訴《華盛頓郵報》,我們知道椎動脈撕裂或剝離能導致二三十歲的年輕人中風,這和他們的健康狀況無關。

While it's rare for neck popping to lead to a tear, it's not unheard of, said Nakagawa, the medical director of the Comprehensive Stroke Center at The Queen's Medical Center in Honolulu.
檀香山皇后醫療中心綜合中風中心的醫學主任中川說,雖然頸部爆裂導致撕裂的情況很少見,但也不是沒有聽說過。

"People just need to know that sudden neck pain can potentially be the starting point of a stroke," Nakagawa said.
中川說:“人們只需要知道,突然的頸部疼痛可能是中風的開始。”

Experts in the stroke community still do not know why some people's arteries tear while others don't, but they "have a hunch" that it may have something to do with the integrity of the blood vessels' walls differing from person to person, he said.
他說,中風研究領域的專家仍然不知道為什么有些人的動脈會撕裂,而有些人則不會,但他們“有一種預感”,這可能與人與人之間血管壁的完整性不同有關。

According to Nakagawa, "99.9 percent of the time you pop your neck and it's fine."
中川說:“99.9%的情況下,你扭脖子也不會怎么樣。”

Hader, however, said his days of neck-popping are over.
然而,哈德爾說,他再也不會扭脖子了。

"I still wake up every once in a while with the urge, and I have to stop myself," he said. "It's still a struggle, but I definitely don't want to pop my neck anymore."
他說:“我仍然會偶爾醒來后有扭脖子的沖動,但我必須忍住。”“這仍然是一個掙扎,但我絕對不想再讓脖子爆了。”


將本頁收藏到:
上一篇:羅伯特·帕丁森將出演下一任“蝙蝠俠”
下一篇:研究表明:聽悲傷的歌會讓抑郁患者快樂

最新更新
論壇精彩內容
網站地圖 - 學習交流 - 恒星英語論壇 - 074期单双中特 - 074期单双中特 - 074期单双中特 - 074期单双中特
Copyright ©2006-2007 074期单双中特 www.khmax.icu All Rights Reserved
排列三组六投注技巧 福彩双色球计划 加拿大28稳赚计划教程 后一计划软件 重庆时时五星彩走势图 足球计算器胜平负玩法 幸运28最牛稳赚模式 火爆通比牛牛手机版下载 广东时时平台代理 彩票自动投注脚本 福利彩票最晚卖到几点 时时彩全天免费人工计划 必赢客吉林快三手机版 大乐透篮球从一到几 手机棋牌游戏21点 新时时输了好多钱