英語資訊
News

勾特单双中特期期公开:2019年6月大學英語四級翻譯練習題:維吾爾族

Source: 074期单双中特    2019-05-21  我要投稿   論壇   Favorite  

074期单双中特 www.khmax.icu 維吾爾族(Uygur)是中國的一個少數民族。維吾爾族人喜歡喝奶茶,吃肉和用面粉烤制的馕(nang)。他們有自己的語言和文字。他們的文學具有一種獨特的民族風格,其中“阿凡提的故事”(the Story of Afanti) 中國各族人民的喜愛。維吾爾族是個能歌善舞的民族,每逢節日和婚禮,他們都會邀請客人和他們一起跳傳統民間舞蹈。他們的民歌優美動聽,被廣泛傳唱。

參考譯文:

The Uygur is a Chinese ethnic minority.Uygur people like to drink milk tea, eat meat and nang baked with flour.They have their own spoken and written languages.Uygur literature is of a unique ethnic style, among which the Story of Afanti is favored by all ethnic groups in China.The Uygur people are good at singing and dancing.They will invite guests to join them in their traditional folk dance in festivals and wedding ceremonies.Their folk songs sound beautiful and are widely sung.

解析:

1.第2句中的定語“用面粉烤制的”較長,可將其處理成后置定語,用分詞短語baked with flour來表達,表被動。

2.在第3句中,“語言”側重指口頭的,而“文字”則側重指書面的,故該句可譯為They have their own spoken and written languages。該句也可對應地譯為 They have their own languages and characters。

3.在第4句中,“具有……風格”可用be of... style來表達;“其中……”可用among which引導的定語從句來表達,將前后兩個分句連接起來,使分句間的語義關系更加緊密。

4.倒數第2句較長,后兩個分句“每逢……”和“他們都會……”之間語義聯系緊密,可合譯為一個句子,第1個分句則單獨另成一句。在“維吾爾族是個能歌善舞的民族”中,“能歌善舞”的施動者是“人”,而非“民族”,故需譯為 The Uygur people are good at...。“每逢......”作狀語,可譯為 in festivals and wedding ceremonies,置于句末。


將本頁收藏到:
上一篇:2019年6月四級翻譯練習:開學經濟
下一篇:返回列表

最新更新
論壇精彩內容
網站地圖 - 學習交流 - 恒星英語論壇 - 074期单双中特 - 074期单双中特 - 074期单双中特 - 074期单双中特
Copyright ©2006-2007 074期单双中特 www.khmax.icu All Rights Reserved
福彩快3稳赚不赔绝招 2018可以网上买彩票吗 云南时时三星基本走势 天津时时投注站 二人麻将棋牌 万赢棋牌抢庄看牌牛牛 四肖三期必出 11选5任5投注实用技巧 几万块钱能做什么生意 七星彩购买前四位网站 河北快三技巧规律 秒速时时开奖走势图 老时时历史开奖号码 2016江西时时风波 广东时时平台代理 最新pk10计划安卓版下载